Рыжков В. А. (cts3402) wrote,
Рыжков В. А.
cts3402

Category:

«Периодическая» таблица Праязыка-7: корни и семы отрасли «горящая ветвь», 2-я часть

Продолжение. Начало тут http://cts3402.livejournal.com/75783.html .

Корень «нюха, запаха» ΝΧ

Появление «нюха» NX могло быть связано с дымом костра и пожаров, на что указывают сандавские «загореться» *naʔ, «укрывать» *nakha и «потушить» *nuʔse < NX(w). Возможно, перво-нюх был важен для нахождения случайных возгораний – для того, чтобы «подобрать» огонь. Вместе с «нюхом» и «дымом костра» NX появляются и «сопли из носа» - повышенная влажность порождает повышенное отделение дыма и слизи. Так озвучивается ещё одно «око» («очко» - дыра) на теле человека – орган чувств, орган осязания.

XyX > NX «дым огня/пожара > чихать, унюхать огонь пожара (чтобы «подобрать» огонь) > нюх, нос, чихать > вынюхивать, чуемый > нюхать, запах čünАл > несвежий»

Койсанские: переносица !nā-xiŋ < NX-XyN; нос |nathi, n|῾ati < NT* < NXy < NX; дым *|kxan, *cʔánì < XN < NX?; загореться *naʔ, укрывать *nakha < NX; потушить *nuʔse < NX
Нилотские: зловоние anhiany; плохо пахнуть nhiany < NX < XyX; запах ŋuä-c < NX
Суахили: нюхать, вынюхивать nusa
Папуасские-1: слизь ang-guret, муравей ng-gevado; сопли ari-nggu
Андаманские: нос i-ngai-boi, пахнуть i-ja < …DhX < …NX
Картвельские: нюхать qan; q’nоswa, sunwa; запах suni; q’nоswa
Семитские: сопеть *nŝaʕ/ɣ, запах *nŝaḳ < NS*; вздыхать *‘nh; нос *naḫīr; дым *duḫ-ḫān, *daʕ-ar < DX < NX;
Дравидийские: нюхать *na-ûû; несвежий *sñd; пахнуть, вонять *Sen
Папуасские-2: чихать nasi, запах niso
Аустрические: вонять, пахнуть*ŋt; нос *ʔnaŋ, naŋ, ńaŋ
Америндские: сосна, смола *neh, *nik; нос nuh-, ni:h, nih- < NX, nis, nus; *su-nik ~ *si-nik; собака *nuq;
Эскимосские: следить за naju-ʁ; нюхать Naʁǝ < NX

Корень «таянья и высыхания при нагреве» TsX распадается в дальнейщем до отдельных корней «таяния» TX и «высыхания» SX

XyX > (?) NX «сопли и слезы от дыма» > TsX «таять и течь (как сопли и слезы) > топить снег, сушить мокрое» >

Корень «солнца, единственного (светила), светящего, греющего и осушающего» SX

TsX > SX «свет и тепло солнца, солнце > светло, видеть = «сечь», днем, при солнечном свете, засветло (т.е. днём) > посолонь, ориентироваться, направляться > припекать > мерцать *skeihPIE, säjäУр; сохнуть, сухой > соло = один, одно”

Койсанские: чистый, светлый ts'ege; один ts'eχ < TsX; солнце *sore < SR < SX; знать, ведать = сечь çaha < TsX; луна sethaz < SX; звезда nča < TsX
Нилотские: свидетель caath; молоко ca, cεk < ТSX; черный, грязный car; предсказывать, разглядывать car, cɔɔr, cau; дорога, спрашивать caar < ТsX+r
Суахили: день siku < SK < SX; смотреть ček-i < TsX; зажигать wa-ša < WX+-SX
Папуасские-1: один sa-tu < SX-tw; свет so < SXw < SX?; смотреть, искать cari < TsX-r; ожидать, охранять (сечь) set*; ухо sakko* < SX; косоглазый sikil*
Андаманские: лето sak; око sik < SK < SX; внешность, погода sir < SR < SX
Картвельские: небо *ca < TsX; жечь šx < SX; время года *za < TSX; зрить *zer-/zir < SR < SX; похожий šālSv < SX-L; охранять, беречь (сечь) č (Sv, Laz) < TsX
Семитские: сухой ṣḥh; сушить на солнце *ṣ̂uḥay, ŝa-pŝ < SX; šrr < SR < SX; рассвет *ša-ṭīʕ, сиять *ša-naw, ṣhl < SX; яркая путеводная звезда *šuh; светлый ṣ(j)h < SX; смотреть, стеречь *ṣr < SR < SX; быть белым, чистым *ṣḥ; знать (сечь) šʕ-r < SX;
Дравидийские: прямо *sa-s; красота, свет *sāj < SX, солнце *nsir < nSR < NR?, nSX?; смотреть, наблюдать *cur < TsR < TsX; звезда *Cuk < TsX; cмотреть, видеть *CñrÜ, *sñrÜ < TsNR
Папуасские-2: сиять sae, белый e-sago*, чистый, ясный i-sagha*, белее белого koe-sago*; сушить sagh-ari*; белые пятна на коже seko*; закат siko-ghari; далеко soka*; свет, сиять, факел ataga, белый taete < TX < TsX; берег моря, озера (суша) esaga < SX
Аустрические: зажечь огонь, жечь ch; искать (секать, сечь) *sa:k; солома (сухая) *sɔ:k; *coh
Америндские: один, одно (соло = солнце) sak, sok, suk, ska, sga; день ček, čiči, čiˇsi, cizi, šiši, sesi; огонь *c’ik; дым *c’eka; солнце *sak, šuh, ši, ži, se, ..; тепло, жар *suk
Эскимосские: солнце ma-ca < MX+SX (матерь-Свет?), ciqi-nǝʁ < SX-NX

Корень «таянья» ТХ

TsX > TX «таять > растекаться, течь, талая вода, таять = топить, весеннее разлитие, мелководье, стоячая вода, лужи > орошающий, ...»
Исходный корень – это, скорей всего, TSX с комбинированной семой «солнца и таянья, производимого им» (см. корень SX), на что указывают примеры из койсанских. Корень ТХ – предтеча корня «реки» DX

Койсанские: роса ts'eχa, tsʔēxā < TsX; капать, капля ʔa-thi; вода *сa (ts’a) < TsX; ʔa-thi; плавить *сala (tsʔelḗŋ) < TsL < TsX; плыть *cã (*th)K, просочиться ts'aŋkʔe < TsX..; водоем в долине xa-ts'a < ..TsX
Нилотские: затоплять tɔk < TX; плыть (флоти-ровать) thɔr < TX+; увлажнять, мочить thua-c; затапливаемая долина toc; топленый жир dhieep < DX+ < TX; плавить thal < TXL; всплыть (о мертвом) tak < TX; роса thäc; гладкий tac-tac; хлопать tak; топить жир jaac < TsX < XyX
Cуахили: лужа da-u < DX+ < TX; снег the-luji < TX-LW
Папуасские-2: необитаемая (затопленная) долина tokke*; дождь tavi < TX+w; мелкий tigiak; порождать tak* < TХ
Андаманские: море e-tale < TХ(L); лужа, озеро to < TX(w)
Картвельские: таять *dɣ-ul < DX+ < TX; проливать, просыпать *tx < TX; озеро, пруд *ṭab < TХ(В); разлитие tsq’a-ldidо-ba < TX..; жидкость t’χε-li < TX; весна to-ti < TX(w)-TY, снег thоw-li, thоw-a
Семитские: роса, изморось, брызги *ṭal < TХ(L); течь, лить (дождь) *tyʕ; затоплять ša-ta-f < SX-TX+ < TX
Дравидийские: плыть *tl; течь *tolÜ < TL < TX; мыться, быть мок-рым *tÒ < TX(w)
Папуасские-2: хлюпать tíro-tirogh-ári* < TR < TX; расплавить, растворить tiv-ari* < T(W)R < TX; тетя tata*
Аустрические: горячий (плавящий) *th; судно, посудина *Th; капля, капать *tk; грязь *tk; мыть tʔ; течь **tahe/tehe, тепло *R-thau < TX.., мелкий thi:n, thɨn
Америндские: весна *thi; наполнять (водой) *tx-; полный *tx-; наполнять, полный, много *tah; река *tah < TX
Эскимосские: прибрежная полоса, тундра, кромка отмели ta-pʁa; залив, озеро ta-ciʁ; лужа mǝ-caɣ < ..TSX;

Корень “реки, течения” DX

Корень “реки, течения” DX происходит из течения растаявшего, т.е. от корня TsX

TsX «таять и сохнуть под нагревом» > TX «таять, течь» > DX «течь > река > впадать, протока, вытекающий, течь, переплывать реку, …»

Койсанские: пересечь реку *thō; река ǂnwa, n!῾wā, n!wa < NW (новая = свежая вода – как в греческом ναυα-)
Нилотские: пить, поглощать, вести к воде, поить животных dek < DK* < DX; расточать dhia-t, плакать dhia-u < D(Xy)X; усыхать, понижаться (о реке) döu
Папуасские-1: озеро da-nau < DX-NW; мыть, погружаться, плыть ndar-iak < DX+RK < DX+RX
Айну: водопад, порог so < SX(w); река nay < NY ~ NW, peca, peci, pet (путь) < PT < PXy < WXy
Картвельские: река nakaγi < NX, струиться dak’-tsε-wa < DX-TsX.., текущий thawi-su-phali < TX+; вниз по поверхности (реки) *da
Семитские: поток nh-r; река *nah-ar < NX > DX; течь полноводно *drr < DR < DX; ливень *zaḫ < TsX; большая рыба *dāg < DX
Дравидийские: вода *yēd, река *yad < YD* ~ WD*; *cil(k), *Silk < Ts(L)Х; течь *cor < TsR < TsX
Папуасские-2: источник ручья doi-n*; поток, течь, лить dau, плот deu
Аустрические: вода *dʔɨak; **teʔe < TX; лодка *duak < DK* < DX; река tsiẽ < TSX
Америндские: вода, река, весна *to < TX(w), *do, *du < DX(w); река, вода *tia, dia, dik, *dih < DX

Корень «разрастания чащи после подтопления» DhX

TsX > DhX «густо разрастаться после потопа > чаща, куст; «часто» противопоставляется «жидко = редко» > THICKET (чаща, заросли, кустарник), ветвистый, разросшийся, широко раскинувшийся > куст, лозовый, кустарничать, хворост > плотный, тучный, крепкий = статный <‘DICK’?

Койсанские: дерево çi-ti < TsX(y)+TX(y)
Нилотские: высокое прямое дерево с твердой древесиной dhik-dhik < Dh(Xy)X < XyX; дерево kai-ca < +TsX
Суахили: куст čaka; чаща čaka < TsX
Папуасские-1: один dik < D(Xy)K < D(Xy)X < XyX
Андаманские: дерево da?nge < DhGh < DhX
Картвельские: лес ts`hek < TsX, tq’ε < TX(w); хворостина štо < ..TsX(w); куст bu-čk’i < bw-TsK; ива tiri-p’i < TR..< T(s)X; хворост p’i-čχi < PXy+TsX(y); чаща *ṭewr < TsX(y)+WR; насыщаться *ʒeɣ < TsGh < TsX
Семитские: акация ṭalḥAr < Ts(L)X
Папуасские-2: полно, много a-daa-pu < DhX-pw; увеличиться в числе diga-ri* < D(Xy)Gh < D(Xy)X; сила, мощь dika* < DK < DX; растение a-daa-laipu < DhX+LXw
Аустрические: прорастать *doh; плотный *dai; полный *tik / *ti:k < TX; сплетать *thak
Эскимосские: распускаться, широко раскрываться, расширяться раструбом taʁ-paʁ; половозрелый самец tǝɣa-ɣ < TGh < TX


Корень «продирания дорог в чащобах» DhR

… DhX «чаща, густо» > DhR «ДРАГА, ДРОГИ =DRAG, продираться, драть > тащить вдоль реки-дороги, тропы, тянуть волоком > тягун > дорога, искать / показывать дорогу, …»

Тащить вдоль дороги / тропы – это тафтология, если не учитывать того факта, что первыми дорогами были реки и ручьи, вдоль которых собирали падаль и тащили вдоль этих рек, потому что тащить тушу падали по мелкой воде намного легче, чем по суху

Койсанские: дорога *dáò < DhX; берег реки (=дорога) *dūru < D(Xw?)R; ждать *dara < DhR
Нилотские: путь, тропинка a dher < DhR; дорога dhël < DhL < DhR; тащить, тянуть, волочь thël < ThL ~ ThR; утаптывать (в т.ч. дорогу) dir; ползти, ноги diir < DR; бежать очень быстро dhɔr < DhR; дорога, путь dhöl,dhël, dhɔl < DhL < DhR; gëk < GyK < XyX, caar < Ts(h)R (ручей), забыть (дорогу) dhɛr, dhar < DhR
Суахили: дорога, путь njia < (n)DhX
Папуасские-1: тянуть nir-iak; идти, уходить nor-ak < N(Xy)R*
Айну: тащить, волочь *tar < ThR
Андаманские: путь, тропа -i-chele < TsL ~ TsR
Картвельские: волочь thre-wa < ThR-wx
Семитские: тянуть mtr; m-TR?; дорога, путь *dir-k, *dar-b, där-äk; спрашивать, искать dar-aš < DhR
Дравидийские: тащить, дорога, путь *dri < DR; повозка tr < TR
Папуасские-2: обход dari-gari* < DhR..; тащить, волочь jumbari* < Dh(Xw)R
Аустрические: бежать, убегать tVr < TR; *dar < DhR
Эскимосские: показать Narva-ɣ; солн-це ciqi-nǝʁ < SX-NR*?; определять, рассматривать ńarǝpǝ-t-; упорно двигаться к цели Naʁ-nǝɣ < NR* > DR > DhR


Продолжение следует
Tags: пракорень огня XyX, праязык
Subscribe

  • Если б я был…

    способен менять свой гормонотип/соматотип, а с ними и свой психофототип, то в тридцатник мог бы в шестнадцати возможных ипостасях выглядеть примерно…

  • Когда со спокойной совестью

    можно сообразить на троих на необитаемом острове: А потом со спокойном же совестью, а вернее, за отсутствием таковой, набить морду тем двум…

  • Практическая психофототипия в картинках: андрогины

    По моим понятиям, андрогины – это смесь интровертов и экстравертов одной расы, статиков или динамиков, а идеально – смесь зеркальных психофототипов,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments