Рыжков В. А. (cts3402) wrote,
Рыжков В. А.
cts3402

Category:

Две "хромых утки" и "комсомолец": кто будет президентом?

Сегодня Х.Клинтон унизили жребием во второй раз - это значит, что вероятность выдвижения Берни Сандерса от демократов выросла до 95%. Из почти нулевого кандидата сделали соперника, равного Хилари, т.е. второго по силе кандидата. Будучи "хромой уткой", не дёрнешься: отобрав голоса у соперников Сандерса, Хилари придётся вручить их по предназначению в момент, когда кандидатов от Демократической партии останется двое - она и Сандерс.

На республиканском фронте на Сандерса успешно работает другая "хромая утка" - Дональд Трамп, который сегодня выбил очередного реального кандидата от республиканцев - Джеба Буша. Кто в итоге выйдет в финал от республиканцев я сказать не берусь, поскольку допускаю, что Трамп может снять свою кандидатуру в случае, если единственным его конкурентом от Республиканской партии будет кандидат, явно проигрывающий Сандерсу. Задача Трампа - показать дураками наиболее сильных кандидатов-республиканцев, с чем он справляется на 5+, судя по тому, как они оплёванные сходят один за другим со сцены.

В общем, как я уже писал 4 января сего года (но посомневавшись снял пост), наиболее вероятным 45-м президентом выглядит бывший "комсомолец", не шибко религиозный еврей, Берни Сандерс.



Хитрый дядька.
Tags: Клинтон, Сандерс, Трамп, выборы президента США
Subscribe

  • Любовь и клавесин

    Сонет №128 от тайного эротомана:

  • И замахнёмся!

    Мой перевод первого сонета Шекспира:

  • The Bells

    Мой перевод Э.А.По - прочел несколько переводов, включая и Бальмонта, но показалось, что максимум "Польмонт" получался: переводчики не понимают, о…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Любовь и клавесин

    Сонет №128 от тайного эротомана:

  • И замахнёмся!

    Мой перевод первого сонета Шекспира:

  • The Bells

    Мой перевод Э.А.По - прочел несколько переводов, включая и Бальмонта, но показалось, что максимум "Польмонт" получался: переводчики не понимают, о…