Рыжков В. А. (cts3402) wrote,
Рыжков В. А.
cts3402

Category:

Спаривание мито- и Y-хромосомных гаплогрупп-9. Исходная мито-партнёрша клана y-Q

Я уже неоднократно упоминал, что в качестве наиболее вероятной мито-партнёрши клана y-Q выглядит мито-Х. Это сочетание найдено, в т.ч. и у Кенневикского человека в Северной Америке [http://www.nature.com/nature/journal/vnfv/ncurrent/full/nature14625.html гаплогруппы кенневикского человека - Y-хромосома Q1a-M3 и мито-X2a]. Основная проблема с этой парой состоит в недостаточности информации по частотам линий y-Q и мт-Х, поскольку у большинства популяций частоты этих гаплогрупп низкие, а размеры исследуемых выборок около и, как правило, не более 100 человек явно недостаточны для того, чтобы "зацепить" эти редкие гаплогруппы, что порождает обилие "нулей" в соответствующих графах.

По этой причине, предлагаемый граф спаривания y-Q с мт-Х следует рассматривать как предварительный, как идею, несмотря на то, что корреляция совершенно случайно получилась практически идеальная:



и крупнее массив неамериндских популяций:



В данном графе задействованы лишь две америндские популяции (алгонкинцы и сиу), причем, без разбиения y-Q на Q-M3 и Q(xM3). Пока в этом графе нет и сибирских популяций, у которых также обнаруживаются линии y-Q и мт-Х.

Можно спекулировать, что в свете представленных данных, экспансия кланов y-Q началась где-то в районе Месопотамии. Возможно, поощряющий пинок они получили от предшественников шумеров в Месопотамии. Причем, ветка Q-M3 действительно могла пройти через Кавказ, Русскую равнину, Скандинавию, Исландию и, возможно, Гренландию, на северо-восточное побережье Северной Америки, откуда, видимо, и распространилась по обеим Америкам.

Update 27-2-2018

Одно из первых проявлений метки клана Q в древних костяках – это мадленец (!) Восточной Сибири Афонтовой Горы [Afontova Gora 2] около 16.9-16.5 тлн клана Q-F746, возможно, продвигающегося к Берингии, но мито-линию в этом костяке определить пока не удалось.

Subscribe

  • Любовь и клавесин

    Сонет №128 от тайного эротомана:

  • И замахнёмся!

    Мой перевод первого сонета Шекспира:

  • The Bells

    Мой перевод Э.А.По - прочел несколько переводов, включая и Бальмонта, но показалось, что максимум "Польмонт" получался: переводчики не понимают, о…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments