Рыжков В. А. (cts3402) wrote,
Рыжков В. А.

My translation from Afanasy Fet

Попробовал перевести коротенькое у Фета (примериваясь):

Учись у них - у дуба, у берёзы.
Кругом зима. Жестокая пора!
Напрасные на них застыли слезы,
И треснула, сжимаяся, кора.

Все злей метель и с каждою минутой
Сердито рвет последние листы,
И за сердце хватает холод лютый;
Они стоят, молчат; молчи и ты!

Но верь весне. Ее промчится гений,
Опять теплом и жизнию дыша.
Для ясных дней, для новых откровений
Переболит скорбящая душа.

Just learn from them, the birch-tree and the oak.
It’s winter here, highly rigid time!
The vainly frozen tears on their cloaks,
And shrinked, cracked crust with rime.

The blizzard’s harder yet with every minute,
It’s plucking scowlingly the last, forgotten leaves,
The fierce cold takes right to the middle,
But they just stand, and that’s about thee!

Believe the spring. Her genius is rushing
And warmly, lively breathing once again.
For clear days, for novel painful slashings,
The grieving soul will be recovered then.
Tags: afanasy fet, learn from them

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded